Conférence de presse du 7 juillet
- Conférence de presse
- Amir Reza Koohestani
- Kirill Serebrennikov
- Olivier Py
- Igor Mendjisky
- Élise Vigier
Cloître Saint-Louis
Durée : 1h
79e édition J-191 Du 5 au 26 juillet 2025
D’après Anna Seghers
Téhéran - Genève / Création 2022
Alors qu’il est retenu dans la salle de transit d’un aéroport, un metteur en scène est pris dans une confusion de temporalités et de lieux, de lois et d’exigences administratives et arbitraires.
contenu de cette page
En 2018, Amir Reza Koohestani s’apprête à rejoindre le Chili quand, lors d’une escale à Munich, il est subitement transféré par la police des frontières vers la zone de transit de l’aéroport, sobrement appelée « salle d’attente ». Le motif de son interpellation ? Le metteur en scène est resté quelques jours de trop dans la zone Schengen, suite à la délivrance, inexplicable, de deux visas différents concernant son séjour. Suite à une interminable attente, il est renvoyé en Iran. Dans cette salle d’attente, celui qui lit le roman Transit d’Anna Seghers se retrouve côte à côte avec des personnes vivant la même situation kafkaïenne que les protagonistes de ce drame politique qu’il a en main : l’histoire de milliers de personnes cherchant un moyen de fuir l’Europe nazie et se perdant dans le système anonyme et désincarné qui délivre des visas.
Figure majeure de la littérature allemande contemporaine, Anna Seghers (1900-1983) rallie le parti communiste avant de cofonder l’Union des écrivains prolétaires révolutionnaires en 1929. Autrice d’une œuvre engagée et résistante au fascisme, elle voit ses livres interdits et brûlés pendant la seconde guerre mondiale. En 1975, elle reçoit le Prix de la culture du Conseil mondial de la paix.
Transit, d’Anna Seghers, traduction Jeanne Stern, est publié aux éditions Autrement, 2018
Avec Danae Dario, Agathe Lecomte, Khazar Masoumi, Mahin Sadri
Texte Amir Reza Koohestani, Keyvan Sarreshteh
Librement adapté du roman Transit d’Anna Seghers
Adaptation Amir Reza Koohestani, Massoumeh Lahidji, Keyvan Sarreshteh
Traduction Massoumeh Lahidji
Mise en scène Amir Reza Koohestani
Scénographie, lumière Éric Soyer
Vidéo Phillip Hohenwarter
Musique Benjamin Vicq (composition)
Costumes Marie Artamonoff
Assistanat à la mise en scène Isabela De Moraes Evangelista
Traduction en français et en anglais pour le surtitrage Massoumeh Lahidji
Production Comédie de Genève
Coproduction Odéon, Théâtre de l’Europe (Paris), Théâtre national de Bretagne (Rennes), Fondazione Teatro Metastasio di Prato, Mehr Theatre Group, Festival d’Avignon, Maillon Théâtre de Strasbourg - Scène européenne, Triennale Milan Teatro
En partenariat avec France Médias Monde
Durée : 1h20
Spectacle multilingue (français, anglais, farsi, portugais brésilien)
Surtitré en français et en anglais
Merci de vous rendre sur place 45 minutes avant le début de la représentation.
Cloître Saint-Louis
Durée : 1h
Gymnase du lycée Mistral
Durée : 1h20
Utopia-Manutention
Durée : 1h41
Cloître Saint-Louis
Durée : 1h30
En savoir plus sur Transit : état de transformation, une identité contrariée ou renforcée ?
Église des Célestins
Durée : 2h
En savoir plus sur Récits d’exils : se réapproprier son histoire