New York – la ville des immigrés : émigrés, exilés, aventuriers, réfugiés, chercheurs d'or modernes, des hommes fuyant leur vie malheureuse de pauvreté et d'oppression, à la recherche du bonheur et de la liberté. Ils luttent tous avec et contre les autres pour une deuxième chance. New York, c'est le trou de l'aiguille par lequel ils doivent tous passer, ces nomades de l'hémisphère Nord dans leur convoi vers l'Ouest brillant et doré. Karl, la quarantaine, son meilleur ami Daniel et Sarah, la petite femme de Daniel avec ses gros seins, Ana, le top-modèle russe et le portier latino, le serveur arrogant et la marchande laide, le clochard blanc et le garçon noir...
Distribution
traduction du serbe : Ubavka Zaric et Michel Bataillon
mise en espace : Enrico Stolzenburg
avec : Jean Pierre Baro, Elie Baissat, Laurence Garel, Guillaume Gouix, Martin Kamoun, Nancy Madiou, Sharmila Naudou, Hélori Philippot, Faustine Roda, Fanny Rousseau, Thomas Rousselot
texte traduit avec l'aide de : la Maison Antoine-Vitez
L'Arche éditeur est agent théâtral du texte
Production
Thomas Ostermeier a choisi huit textes d'auteurs contemporains qu'il propose de nous faire découvrir dans leur version française à travers des lectures ou mises en espace. Ce projet est aussi l'occasion d'une rencontre entre un groupe de jeunes comédiens issus de l'Ecole régionale d'acteurs de Cannes et les metteurs en scène européens qui les dirigent : Thomas Ostermeier, Enrico Stolzenburg, Oskaras Korsunovas et Enda Walsh.
Coordination artistique : Enrico Stolzenburg
Assistant traducteur : David Mass
Assistante accessoires : Marianne Derycke
Production Festival d'Avignon, Maison Antoine Vitez, avec le soutien du Fonds d'insertion pour jeunes artistes dramatiques, DRAC et Région Provence-Alpes-Côte d'Azur