5e forum des nouvelles écritures dramatiques européennes

Archive 2021

Avec le TNS, l'Université Paris Nanterre et la Maison Antoine Vitez

La Chartreuse-CNES de Villeneuve lez Avginon © Festival d'Avignon

Présentation

L’émergence de nouvelles écritures dramatiques en Europe est particulièrement marquante aujourd’hui. Cette cinquième édition du Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes, après celles organisées au Théâtre national de Strasbourg (2016), au KVS à Bruxelles (2017), au Festival d’Avignon (2018) et au Théâtre du Nord (2019), entreprend de les explorer en invitant huit autrices et auteurs européens, parmi les plus importants de l’écriture théâtrale actuelle. Pour chacun, la mise en lecture d’extraits de leurs textes, prise en charge par les élèves du Théâtre national de Strasbourg et de l’université Paris Nanterre, servira de point de départ aux discussions et débats avec les élèves, les autrices et auteurs présents, leurs traducteurs et traductrices, des spécialistes des écritures contemporaines et le public.

23 JUILLET DE 11H À 13H

Deux textes à destination du jeune public :
Ce que vit le rhinocéros lorsqu’il regarda de l’autre côté de la clôture de Jens Raschke
Traduction de l’allemand par Antoine Palévody
F/M (Devil is alive and well) d’Helena Tornero
Traduction du catalan par Laurent Gallardo

23 JUILLET DE 14H30 À 16H30
Goodbye Europa. Lost words de Davide Carnevali
Traduction de l’italien par Caroline Michel
Ceci n’est pas mon histoire de Kathrine Nedrejord
Traduction du norvégien par Marianne Ségol-Samoy

24 JUILLET DE 11H À 13H
Le Repli du paysage de Magdalena Schrefel
Traduction de l’allemand (Autriche) par Katharina Stalder
Voltchok de Vassili Sigarev
Traduction du russe par Alexis Berelowitch et Lucie Berelowitch

24 JUILLET DE 14H30 À 16H30
Ivre de mots de Frank Siera
Traduction du néerlandais par Esther Gouarné et Mike Sens
Chien-Fusil de Simon Longman
Traduction de l’anglais par Gisèle Joly

Distribution

Organisation Théâtre national de Strasbourg École supérieure d’art dramatique, Université Paris Nanterre, Maison Antoine Vitez Centre international de la traduction théâtrale
Coréalisation Festival d’Avignon, La Chartreuse-CNES de Villeneuve lez Avignon
Avec le soutien de Dutch performing arts, Flander art institute, Flanders literature
Entretiens vidéos inédits et documents sur les textes et auteurs présentés sur : forumdesnouvellesécrituresdramatiques.wordpress.com

Infos pratiques

Photos

La Chartreuse-CNES de Villeneuve lez Avginon © Festival d'Avignon