Inscrit dans la réalité de la vie culturelle et artisique de l'Autriche des années 1980, Des arbres à abattre est un récit quasi biographique, ironique, drôle et violent. Par la force de l'écriture de Thomas Bernhard, il devient une sorte de fiction romanesque qui témoigne de l'irritation de son auteur, témoin et acteur de ce qui se joue entre gens du même monde. En choisissant de l'adapter et de le mettre en scène, Kristian Lupa fait un magnifique travail de réflexion sur l'art et la création artistique et dépasse le simple tableau anecdotique des querelles inhérentes aux égos surdimensionnés de personnalités réunies pour un dîner en souvenir d'une actrice disparue. Fidèle au style "excité" de l'auteur qui expose ses blessures et ses contradictions, Krystian Lupa développe une nouvelle fois son esthétique théâtrale faite d'une alternance entre un ralentissement du temps et l'accélération de moments de crise, en s'appuyant sur le travail des treize acteurs fortement engagés dans la révélation "des êtres et des choses". Cette démarche artistique, lumineuse et évidente, qui dépasse la simple incarnation psychologique de personnages, unique sur les scènes de théâtre européennes, est présentée pour la première fois au Festival d'Avignon.
C'est en 1984 que Thomas Bernhard, agé de 53 ans publie, Des arbres à abattre. Déjà reconnu dans toute l'Europe comme poète, romancier et auteur dramatique, il a la réputation d'être un grand provocateur, " celui qui dit non". Entretenant avec l'histoire de son pays, l'Autriche, des relations très conflictuelles, cet auteur lucide et intraitable, empli d'une joie féroce et rageuse, a fait de sa vie le coeur de ses fictions. Il décède en 1989 laissant une oeuvre fondamentale, riche de dix-huit pièces de théâtre, d'une vingtaine de textes en prose, de cinq recueils de poésie et d'une centaine d'articles, qui témoignent tous d'une même recherche : trouver "la part de vérité contenu dans tout mensonge".
Distribution
Texte Thomas Bernhard Basé sur la traduction de Monika Muskała Adaptation, mise en scène, scénographique et lumière Krystian Lupa Costumes Piotr Skiba Arrangements musicaux Bogumił Misala Vidéo Karol Rakowski, ŁukaszTwarkowski Assistanat à la mise en scène Oskar Sadowski, Sebastian Krysiak, Amadeusz Nosal Traduction et adaptation française pour le surtitrage Agnieszka Zgieb
Avec Bożena Baranowska Anna Schreker Krzesisława Dubielówna La cuisinière Jan Frycz L'acteur du Théâtre national Anna Ilczuk Mira, L'épicière de Kilb Michał Opaliński James Marcin Pempuś John Halina Rasiakówna Maya Auersberger Piotr Skiba Thomas Bernhard Adam Szczyszczaj Joyce Andrzej Szeremeta Alfred Rehmden Ewa Skibińska Jeannie Billroth Marta Zięba Joana Thul Wojciech Ziemiański Gerhard Auersberge
Production
Production TEATR POLSKI à Wrocław Avec le soutien du Ministère de la Culture et du Patrimoine de Pologne et Institut polonais de Paris dans le cadre de l'Année du théâtre polonais, célébrée à l'occasion des 250 ans du théâtre public en Pologne.