Gilgamesh

de Sîn-Leqe-Unninni

  • Théâtre
  • Spectacle
Archive 2000

Pascal Rambert

France / Création 2000

Les échos des guerres et des errances d'aujourd'hui s'inscrivent naturellement dans un spectacle que le metteur en scène a conçu pendant la guerre du Golfe, en réaction à la folie de ce conflit.

Présentation

Gilgamesh est la première épopée jamais écrite par l'homme : sa première version, consignée sur des tablettes d'argile, date de trois mille ans avant Jésus-Christ. Son héros, le roi Gilgamesh, révolté par la mort de son ami, veut acquérir l'immortalité. Son voyage au pays des dieux est un périple vertigineux, dont il rapportera non pas le don de rester éternel mais la sagesse. Ce prodigieux récit mésopotamien, antérieur à la Bible et décrivant l'aventure de l'humanité, Pascal Rambert le fait jouer dans son intégralité et en fait entendre le cri central : comment faire pour que la vie soit moins inconstante ? Les échos des guerres et des errances d'aujourd'hui s'inscrivent naturellement dans un spectacle que le metteur en scène a conçu pendant la guerre du Golfe, en réaction à la folie de ce conflit. Il a réuni des acteurs appartenant à trois pays et à trois langues : des Syriens, des Américains et des Français. Ainsi, au terme de trois étapes de travail qui se sont successivement déroulées à Damas, à New York et à Marseille, les artistes devancent la réconciliation des peuples ennemis et arrachent à la nuit des temps les chants de violence et d'apaisement qu'il y a des siècles, des conteurs inconnus ont écrits pour nous guider dans notre nuit moderne.

Distribution

Adaptation, conception et réalisation Pascal Rambert
Assistant à la réalisation Olivier Derousseau
Visuel et textiles Fred Condom
Lumière Pierre Leblanc
Vignettes sonores Olivier Derousseau, Joana Preiss
Avec Mohamad Al Rachi, Marianne Amy, Jamal Choukair, Ramzi Choukair, Gilles Groppo, Abi Lev, Christophe Lichtenauer, Kirk Marcoe, Kate Moran,Vincent Morano, Amal Omran, Hala Omran, Céline Pitavy,
Joana Preiss

Le spectacle Gilgamesh est tiré de la version ninivite du scribe Sîn-Leqe-Unninni (version intégrale)
Traduction de l'akkadien en français par Raymond Jacques Tournay et Aaron Shaffer
En arabe par Firas Sawwa'h
En anglais par John Gardner et John Maier

Production

Coproduction Compagnie Side One-Posthume Théâtre, CDN/Orléans-Loiret-Centre, Festival d'Avignon.
Avec le soutien de l'AFAA, du service culturel de l'Ambassade de France aux Etats-Unis (New York), du Centre culturel français de Damas (Syrie), l'ANPE-Spectacle, l'École régionale d'Acteurs de Cannes (direction Jacques Mornas et Didier Abadie), ODACE, Urvan Letroiga
Avec la participation de la Caisse centrale d'Activités sociales du personnel EDF/GDF
Avec le concours de la Société Sennheiser et de l'Adami
Remerciements à Fanny Aubert-Malaurie, Rania Bdewi, Robert Biller, Nicole Bloom, Graziella Bourbon, Isabelle Cornille, Nadia Croquet, Anna Défendini, Jérôme Descamps, Yves Dupouy, Naïla El Atrach, Béatrice Ellis, Sakher Farzat, Elisabeth Ferri, Phillipe Foulquié, Florence Francisco, Didier Fusillier, Phillipe Georgais, Jean-Pierre Giannechini, Valérie Jalabis, Kevin Kuhlke, Nuno Nunes, Olivier Py, Marie Raymond, Thierry Sebban, Alexis Tadié, Agnès Troly, Mesdames Moralès, Friggi, Laurent, Messieurs Bernardini, Job, Occhipenti, Ravel et à Lou
Et aussi L'Association [1&1], le CROUSS, l'Experimental Theater Wing (New York University), La Friche-Belle de Mai, l'ISTS, l'Institut syrien d'Art dramatique de Damas, le Théâtre Nanterre-Amandiers

Infos pratiques