L’Odyssée

De Homère

  • Feuilleton
Archive 2019

Blandine Savetier

Strasbourg - Avignon / Création 2019

Interprétée par une multitude de voix et de visages, cette épopée méditerranéenne est développée comme une série à suspens.
L’Odyssée

Infos pratiques

Présentation

Vraiment heureux, Ulysse, d'avoir retrouvé Ithaque ? Blandine Savetier sait que le destin du héros grec, vainqueur de la guerre de Troie, n'est pas de vivre « le reste de son âge » sur son île. Bien au contraire, les Dieux qui, de naufrages en naufrages, ont agité son odyssée méditerranéenne, lui prédisent encore bien des rivages à découvrir. C'est sans doute pour cela que la metteuse en scène concentre sa lecture du poème antique sur le voyage, qu'elle considère comme un « désir toujours renouvelé d'aventures qui transforment les êtres ». Ce processus de métamorphose est au coeur du feuilleton de la 73e édition qui en treize épisodes d'une cinquantaine
de minutes propose aux spectateurs, à la manière d'une série, l'épopée emplie de suspense d'un héros aussi populaire que mythologique. Le Festival d'Avignon et
ses partenaires ont souhaité confier l'interprétation de ce texte fondateur aux acteurs du programme Ier Acte et à des citoyens avignonnais, permettant, sous les oliviers
du jardin Ceccano, d'entendre une grande diversité de voix, à l'image des aventures d'Ulysse.

Blandine Savetier signe son premier spectacle en 2002, Stabat Mater Furiosa de Jean-Pierre Siméon. Deux ans plus tard, elle fonde la compagnie Longtemps je me suis couché de bonne heure. Depuis, elle a mis en scène plus de quinze pièces en s'appuyant sur des textes d'auteurs ou en fabricant un théâtre hybride, constitué de matériaux divers, mêlant les disciplines. Ses pièces, incroyablement incarnées, ont des visées à la fois sociétales et poétiques. Artiste associée au Théâtre national de Strasbourg, elle a travaillé avec les différentes promotions de 1er Acte, programme d'ateliers qui vise à promouvoir une plus grande diversité sur les plateaux de théâtre.

Dès l'Antiquité grecque, le nom de Homère devient synonyme de poésie épique dans son ensemble. Surnommé «le Poète», sa langue fortement imagée, facile à scander, fascine encore pour ses descriptions flamboyantes.

Odyssée de Homère, traduction Philippe Jaccottet, est publié aux éditions La Découverte

Distribution

Avec Aline Belibi, Elan Ben Ali, Neil-Adam Mohammedi, Yuko Oshima, Julie Pilod, Jordan Rezgui, Souleymane Sylla
Et des citoyens amateurs de théâtre Lou Attias, Claude Chauvet, Laurence Dahir, Marie-Noëlle De Witte, Ousmane Doukouré, Chryssi Giantsiou, Fernande Gontier, Gladys Goudou, Léa Guillou, Marie-Clotilde Imbert, Ilham Khattab, Marie Kretzschmar, Prune Le Dean, Laurence Le Duc, Douglas L. Santo, Soumaya Mrabet, Ayoub Raji, Martine Rieux-Missud, Magali Saghaard, Lina Sandoval, Tairo Sidibe, Guillaume Thieriot, Laura Torres

Conception Blandine Savetier
Texte Homère
Traduction Philippe Jaccottet
Montage et dramaturgie Blandine Savetier, Waddah Saab
Composition, percussions Yuko Oshima
Assistanat à la mise en scène Julie Pilod

Production

Production Festival d'Avignon, Compagnie Longtemps je me suis couché de bonne heure, Théâtre national de Strasbourg
Coproduction Festival Musica (Strasbourg)
Avec le soutien de la Fondation SNCF, mécène du feuilleton du jardin Ceccano depuis cinq ans, SACD, Région Grand Est
Avec la participation artistique
du Jeune théâtre national
Avec l'aide
de Odéon-Théâtre de l'Europe, les Plateaux sauvages (Paris)
Avec l'aimable autorisation de Theo Angelopoulos Heirs Association
En collaboration avec la bibliothèque Ceccano

En photos

En vidéo

Et…